# Japanese (Japan) translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zhb@iredmail.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-11 00:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 16:00+0900\n"
"Last-Translator: OSAKANA TARO <osakanataro@gmail.com>\n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: ja_JP <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s 日, %s 時間, %s 分."

msgid "1 day"
msgstr ""

msgid "1 year"
msgstr ""

msgid "2 years"
msgstr ""

msgid "3 months"
msgstr ""

msgid "3 years"
msgstr ""

msgid "6 months"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain and sub-domain users</a>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain users</a>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a> and <a href='%s'>moderators</a>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Moderators</a>"
msgstr ""

msgid "Account already exists, please choose another username."
msgstr ""

msgid "Account is active."
msgstr ""

msgid "Account is disabled."
msgstr "アカウントは無効です."

msgid "Activate account"
msgstr "アカウントを有効化"

msgid "Add"
msgstr "追加"

msgid "Add account"
msgstr "アカウントを追加"

msgid "Add admin"
msgstr "管理者を追加"

msgid "Add domain"
msgstr "ドメインを追加"

msgid "Add one"
msgstr "さらに作成しますか"

msgid "Add one more?"
msgstr "さらに作成しますか?"

#, python-format
msgid "Add user under domain: %s"
msgstr ""

msgid "Admin"
msgstr "管理"

msgid "Admin Log"
msgstr "管理ログ"

msgid "Admin created."
msgstr "管理者を作成した."

msgid "Admin login"
msgstr "管理者ログイン"

msgid "Admin not exist."
msgstr ""

msgid "Admins"
msgstr "管理者"

msgid "Alias account"
msgstr "エイリアスアカウント"

msgid "All admins"
msgstr "全ての管理者"

msgid "All domains"
msgstr "全てのドメイン"

msgid "All domains under your control."
msgstr "あなたが設定できる全てのドメイン"

msgid "All mail administrators."
msgstr ""

msgid "Allocated"
msgstr "使用容量"

msgid "Apply"
msgstr "適用"

#, python-format
msgid "At least %s characters, but no more than %s."
msgstr "%s 文字以上, %s 文字未満."

#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "最低 %s 文字以上."

msgid "Available quota:"
msgstr "クォータが設定されている:"

msgid "BCC incoming emails to single address"
msgstr ""

msgid "BCC incoming mails to other address"
msgstr ""

msgid "BCC outgoing emails to single address"
msgstr ""

msgid "BCC outgoing mails to other address"
msgstr ""

msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"

msgid "Check this box in order to enable other services"
msgstr "他のサービスを有効にする場合、チェックを入れる"

msgid "Choose Action"
msgstr "実施内容を選択"

msgid "Company/Organization Name"
msgstr "会社や組織の名称"

msgid "Confirm new password"
msgstr "パスワードの再入力"

msgid "Contact webmaster"
msgstr "Web管理者に連絡"

msgid "Current password is incorrect."
msgstr "現在のパスワードが異なります."

msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "通常配信時のメールフィルタールールを編集"

msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "TLS/SSL配信時のメールフィルタールールを編集"

msgid "DISABLED"
msgstr "無効"

msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"

msgid "Default quota of new user"
msgstr "新規ユーザー向けのクォータ設定"

msgid "Delete"
msgstr "削除"

msgid "Delete account"
msgstr "アカウントを削除"

msgid "Delete all in database"
msgstr "データベース上の全てを削除"

msgid "Delete mailboxes"
msgstr "メールボックスを削除"

msgid "Delete mailboxes in"
msgstr ""

msgid "Delete selected"
msgstr "選択したものを削除"

msgid "Disable"
msgstr "無効化"

msgid "Disable account"
msgstr "アカウントを無効化"

msgid "Display Name"
msgstr "表示名"

msgid "Display mail address in global LDAP address book"
msgstr "LDAPの全体アドレス帳でメールアドレスを表示"

msgid "Displayed in Global LDAP Address Book"
msgstr ""

msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"

msgid "Domain Admins"
msgstr "ドメインの管理者"

msgid "Domain Name"
msgstr "ドメイン名"

msgid "Domain alias"
msgstr "ドメインのエイリアス"

msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "ドメインは既にあります. 異なる名前を指定してください."

msgid "Domain created."
msgstr "ドメインは作成されました."

msgid "Domain name is empty."
msgstr "ドメイン名が指定されていません."

msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "ドメイン名かユーザ名がありません."

msgid "Domain quota size"
msgstr "ドメイン全体のクォータサイズ"

msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr "ドメインのクォータサイズを超えました. 管理者に連絡してサイズを増やしてもらってください."

msgid "Domains and Accounts"
msgstr "ドメインとユーザ設定"

msgid "Edit account profile"
msgstr "アカウントのProfileを編集"

msgid "Edit domain profile"
msgstr "ドメインのProfileを編集"

msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "アドレス無しは設定出来ません."

msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "パスワード無しは設定出来ません."

msgid "Enable"
msgstr "有効化"

msgid "Enable this account"
msgstr "このアカウントを有効にする"

msgid "Enable this domain"
msgstr "このドメインを有効にする"

msgid "Enabled Services"
msgstr "有効なサービス"

#, python-format
msgid "Error while checking new version: %s"
msgstr ""

msgid "Error:"
msgstr "エラー:"

msgid "Events"
msgstr "イベント"

msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr "ドメインアカウントの制限を超えています. 管理者に連絡して制限値を増やしてもらってください."

msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "IMAP経由でメールを取得する"

msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "IMAP over TLS/SSLでメールを取得する"

msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "POP3でメールを取得する"

msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "POP3 over TLS/SSLでメールを取得する"

msgid "Filter:"
msgstr "フィルター:"

msgid "First Page"
msgstr "最初のページ"

msgid "First name"
msgstr "First name"

msgid "Forwarding mails to other addresses"
msgstr "メールを他のアドレスに転送する"

msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"

msgid "General"
msgstr "基本"

msgid "Global Admin"
msgstr "全体管理者"

msgid "Global admin"
msgstr "全体管理者"

msgid "Grant admin"
msgstr "管理者権限を付与"

msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"

msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"

msgid "Invalid action."
msgstr "無効な操作."

msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "無効なドメイン名かメールアドレス."

msgid "Invalid domain name."
msgstr "無効なドメイン名."

msgid "Invalid mail address."
msgstr "無効なメールアドレス."

msgid "Invalid request data."
msgstr "無効なリクエスト."

msgid "Invalid username."
msgstr ""

msgid "Is a global admin."
msgstr "全体管理者にしますか?"

msgid ""
"It is recommended to mark user as domain admin in user profile page "
"instead of creating separate admin account."
msgstr ""

msgid "Job Title"
msgstr "役職"

msgid "Job Title/Responsibility"
msgstr ""

msgid "Keep forever"
msgstr ""

msgid "Last Page"
msgstr "最終ページ"

msgid "Last name"
msgstr "Last name"

msgid "List all mail users."
msgstr "全てのメールユーザーを表示する."

#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "%s でログイン中"

msgid "Login"
msgstr "ログイン"

msgid "Login required"
msgstr "ログインが必要"

msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "メールドメインとアカウントを管理するためにログインします"

msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"

msgid "Mail Address"
msgstr "メールアドレス"

msgid "Mail Users"
msgstr "メールユーザー"

msgid "Mail address already exists, please choose another one."
msgstr ""

msgid "Mail alias created."
msgstr "メールエイリアスを作成."

msgid "Mail list created."
msgstr "メーリングリストを作成."

msgid "Mail service"
msgstr "メールサービス"

msgid "Mailbox Quota"
msgstr "メールボックスのクォータ(上限サイズ)"

msgid "Mails were deleted."
msgstr "メールは削除されました."

msgid "Mails were released."
msgstr "メールは解放されました."

msgid "Managed Domains"
msgstr "管理しているドメイン"

msgid "Mark as global admin"
msgstr "全体管理者とする"

msgid "Mark this user as"
msgstr "次の権限を与える"

msgid "Member assigned success."
msgstr "メンバーの割り当てをしました."

msgid "Member removed success."
msgstr "メンバーの割り当て解除をしました."

msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"

msgid "Moderators assigned success."
msgstr "モデレーターの割り当てをしました."

msgid "Moderators removed success."
msgstr "モデレーターの割り当て解除をしました."

msgid "Name"
msgstr ""

msgid "Need a random password?"
msgstr "ランダムパスワードが必要ですか?"

msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"

#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "パスワードは %s 文字以上を指定してください."

#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "パスワードは %s 文字以下を指定してください."

msgid "New passwords are not match."
msgstr "パスワードが一致しません."

msgid "News & Announments"
msgstr ""

msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"

msgid "No account selected."
msgstr "アカウントが選択されていません."

msgid "No admin log."
msgstr "管理ログがありません."

msgid "No domain under control."
msgstr "管理できるドメインがありません."

msgid "No mail domain available."
msgstr "メールドメインがありません."

msgid "No mail user available."
msgstr "メールユーザがありません."

msgid "No moderator selected."
msgstr "モデレーターが選択されていません."

#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "%s 文字以内にしてください."

msgid "No such domain."
msgstr ""

msgid "Not a global admin."
msgstr "全体管理者ではありません."

msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "このドメインではメールエイリアスの作成は許可されていません."

msgid "Not allowed to create mail list under this domain."
msgstr "このドメインではメーリングリストの作成は許可されていません."

msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "このドメインではメールユーザの作成は許可されていません."

msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード"

msgid "Operation completed."
msgstr "操作が完了しました."

msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "他のメールアカウント:"

msgid "Password"
msgstr "パスワード"

msgid "Password is empty."
msgstr "パスワードが指定されていません."

msgid "Password is too long."
msgstr "パスワードが長すぎます."

msgid "Password is too short."
msgstr "パスワードが短すぎます."

msgid "Password of cn=vmailadmin is incorrect."
msgstr ""

msgid ""
"Per-user relay setting will override per-domain relay setting you set in "
"this page."
msgstr ""

msgid "Permission denied."
msgstr "権限がありません."

msgid "Please select at least one account."
msgstr "１つ以上のアカウントを選択してください."

msgid "Please select at least one domain to apply action."
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr "設定"

msgid "Preferred language"
msgstr "優先する言語"

msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"

msgid "Profile of admin:"
msgstr "管理者のProfile"

msgid "Profile of domain:"
msgstr "ドメインのProfile"

msgid "Profile of user:"
msgstr "ユーザのProfile"

msgid "Profile updated failed."
msgstr "Profileの更新に失敗しました."

msgid "Profile updated success."
msgstr "Profileを更新しました."

msgid "Quarantined Mails"
msgstr "隔離されたメール"

msgid "Quota"
msgstr "クォータ"

msgid "Received Mails"
msgstr "受信メール"

msgid "Receiving mails for this account on mail server"
msgstr "メールサーバにある、このアカウント宛の受信メール"

msgid "Relay/Transport Setting"
msgstr ""

msgid "Remember me"
msgstr ""

msgid "Revoke admin privilege"
msgstr "管理者権限を剥奪"

msgid "Sample"
msgstr "サンプル"

msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"

msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "検索文字列が指定されていません."

msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr "セキュリティトークンが一致しません. このページを再読込し、フォームも再入力してください."

msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "選択したアカウントは削除されました."

msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "選択したアカウントは無効化されました."

msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "選択したアカウントは有効化されました."

msgid "Selected domains were deleted."
msgstr "選択したドメインは削除されました."

msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "選択したドメインは無効化されました."

msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "選択したドメインは有効化されました."

msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "選択したログは削除されました."

msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "SMTPでメールを送信する"

msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "SMTP over TLS/SSLでメールを送信する"

msgid "Sent Mails"
msgstr "送信メール"

msgid "Server Load"
msgstr "サーバの負荷"

msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr "サーバ側の容量上限を超えています. LDAPサーバ管理者に \"sizelimit\"の増加を依頼してください."

msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "セッションは終了しました. 再ログインしてください."

msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "0を指定すると無制限."

msgid "Store password in plain text"
msgstr "パスワードを平文テキストで保管する"

msgid "Submit"
msgstr "送信"

msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "送信したドメイン名が誤っています."

msgid "Support"
msgstr "サポート"

msgid "System"
msgstr "システム"

msgid "System Information"
msgstr "システム情報"

msgid "Telephone Number"
msgstr "電話番号"

msgid "Time"
msgstr "時刻"

msgid "Total"
msgstr "合計"

msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"

msgid "Unrestricted"
msgstr "無制限"

#, python-format
msgid "Update available: <a href='%s' target='_blank'>v%s</a>"
msgstr ""

msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr "ホワイトリストとブラックリストを更新"

msgid "Uptime"
msgstr "稼働時間"

msgid "User"
msgstr "ユーザー"

msgid "User ID"
msgstr ""

msgid "User created."
msgstr "ユーザーは作成されました."

msgid "User login (self-service)"
msgstr "ユーザーログイン (一般ユーザー向けサービス)"

msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "ユーザー名は有効なメールアドレスである必要があります."

msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "ユーザー名かパスワードが違います."

msgid "Users"
msgstr "ユーザー"

#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "ドメイン %s のユーザー"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid "iRedMail Admin Panel"
msgstr ""

