# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION.
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zhb@iredmail.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-11 00:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:50+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ko_KR\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s 일 %s 시간 %s 분"

msgid "1 day"
msgstr ""

msgid "1 year"
msgstr ""

msgid "2 years"
msgstr ""

msgid "3 months"
msgstr ""

msgid "3 years"
msgstr ""

msgid "6 months"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain and sub-domain users</a>"
msgstr "<a href='%s'>도메인 및 하부 도메인 사용자</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain users</a>"
msgstr "<a href='%s'>도메인 사용자</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a>"
msgstr "<a href='%s'>구성원</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a> and <a href='%s'>moderators</a>"
msgstr "<a href='%s'>구성원</a> 및 <a href='%s'>승인자</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Moderators</a>"
msgstr "<a href='%s'>승인자</a>"

msgid "Account already exists, please choose another username."
msgstr "계정이 이미 존재합니다. 다른 사용자 계정을 입력하세요."

msgid "Account is active."
msgstr "계정이 활성화 되었습니다."

msgid "Account is disabled."
msgstr "계정을 사용할 수 없습니다."

msgid "Activate account"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr "추가"

msgid "Add account"
msgstr "계정 추가"

msgid "Add admin"
msgstr "관리자 추가"

msgid "Add domain"
msgstr "도메인 추가"

msgid "Add one"
msgstr "추가하시겠습니까?"

msgid "Add one more?"
msgstr "계속 추가하시겠습니까?"

#, python-format
msgid "Add user under domain: %s"
msgstr "%s 도메인 사용자 추가"

msgid "Admin"
msgstr "관리자"

msgid "Admin Log"
msgstr "관리 로그"

msgid "Admin created."
msgstr "관리자가 생성되었습니다."

msgid "Admin login"
msgstr "관리자 로그인"

msgid "Admin not exist."
msgstr "관리자가 존재하지 않습니다."

msgid "Admins"
msgstr "관리자"

msgid "Alias account"
msgstr "계정 별칭"

msgid "All admins"
msgstr "모든 관리자"

msgid "All domains"
msgstr "모든 도메인"

msgid "All domains under your control."
msgstr "관리 가능한 모든 도메인"

msgid "All mail administrators."
msgstr "모든 메일 관리자"

msgid "Allocated"
msgstr "할당됨"

msgid "Apply"
msgstr "적용"

#, python-format
msgid "At least %s characters, but no more than %s."
msgstr "최소 %s 자 이상, 최대 %s 이하"

#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "최소 %s 자"

msgid "Available quota:"
msgstr "사용 가능 용량"

msgid "BCC incoming emails to single address"
msgstr "숨은 참조로 수신되는 메일을 다른 주소로 전달"

msgid "BCC incoming mails to other address"
msgstr "숨은 참조로 발송되는 메일 전달 주소"

msgid "BCC outgoing emails to single address"
msgstr "숨은 참조로 발송되는 메일을 다른 주소로 전달"

msgid "BCC outgoing mails to other address"
msgstr "숨은 참조로 발송되는 메일 전달 주소"

msgid "Backup"
msgstr ""

msgid "Check this box in order to enable other services"
msgstr "다른 서비스 활성화를 위해 메일 박스를 체크합니다."

msgid "Choose Action"
msgstr "할일을 선택하세요."

msgid "Company/Organization Name"
msgstr "회사/조직 이름"

msgid "Confirm new password"
msgstr "신규 암호 확인"

msgid "Contact webmaster"
msgstr "웹마스트 연락처"

msgid "Current password is incorrect."
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."

msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "메일 필터 규칙을 지정합니다."

msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "TLS/SSL의 메일 필터 규칙을 지정합니다."

msgid "DISABLED"
msgstr "비활성화됨"

msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"

msgid "Default quota of new user"
msgstr "신규 사용자의 기본 용량"

msgid "Delete"
msgstr "삭제"

msgid "Delete account"
msgstr "계정 삭제"

msgid "Delete all in database"
msgstr "데이터베이스에서 모두 삭제"

msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""

msgid "Delete mailboxes in"
msgstr ""

msgid "Delete selected"
msgstr "선택 항목 삭제"

msgid "Disable"
msgstr "비활성화"

msgid "Disable account"
msgstr "계정 비활성화"

msgid "Display Name"
msgstr "표시 이름"

msgid "Display mail address in global LDAP address book"
msgstr "LDAP 주소록에 표시되는 메일 주소"

msgid "Displayed in Global LDAP Address Book"
msgstr "LDAP 주소록에 표시됨"

msgid "Domain"
msgstr "도메인"

msgid "Domain Admins"
msgstr "도메인 관리자"

msgid "Domain Name"
msgstr "도메인 이름"

msgid "Domain alias"
msgstr "도메인 별칭"

msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "도메인이 존재합니다. 주도메인 또는 도메인 별칭을 확인하세요."

msgid "Domain created."
msgstr "도메인이 생성되었습니다."

msgid "Domain name is empty."
msgstr "도메인 이름이 비어 있습니다."

msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "도메인 이름 또는 사용자 이름이 비어 있습니다."

msgid "Domain quota size"
msgstr "도메인 용량"

msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr "도메인 용량을 초과했습니다. 관리자에게 연락하여 용량을 확장하십시오."

msgid "Domains and Accounts"
msgstr "도메인 및 계정"

msgid "Edit account profile"
msgstr "계정 프로필 수정"

msgid "Edit domain profile"
msgstr "도메인 프로필 수정"

msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "메일 주소는 공란으로 둘 수 없습니다."

msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "암호는 공란으로 둘 수 없습니다."

msgid "Enable"
msgstr "활성화"

msgid "Enable this account"
msgstr "계정 활성화"

msgid "Enable this domain"
msgstr "도메인 활성화"

msgid "Enabled Services"
msgstr "서비스가 활성화되었습니다."

#, python-format
msgid "Error while checking new version: %s"
msgstr "새버전 %s 확인에 실패했습니다."

msgid "Error:"
msgstr "에러"

msgid "Events"
msgstr "이벤트"

msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr "도메인 계정 한도를 초과했습니다. 관리자에게 연락하여 한도를 증가시키세요."

msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "IMAP으로 메일을 가져옴"

msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "TSL/SSL 보안 IMAP으로 메일을 가져옴"

msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "POP3로 메일을 가져옴"

msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "TSL/SSL 보안 POP3로 메일을 가져옴"

msgid "Filter:"
msgstr "필터"

msgid "First Page"
msgstr "첫 페이지"

msgid "First name"
msgstr "이름"

msgid "Forwarding mails to other addresses"
msgstr "메일을 전달할 주소"

msgid "Full name"
msgstr "이름"

msgid "General"
msgstr "일반"

msgid "Global Admin"
msgstr "최상위 관리자"

msgid "Global admin"
msgstr "최상위 관리자"

msgid "Grant admin"
msgstr ""

msgid "Hostname"
msgstr "호스트네임"

msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

msgid "Invalid action."
msgstr "잘못 선택했습니다."

msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "도메인 이름이나 메일 주소가 잘못되었습니다."

msgid "Invalid domain name."
msgstr "도메인 이름이 잘못되었습니다."

msgid "Invalid mail address."
msgstr "메일 주소가 잘못되었습니다."

msgid "Invalid request data."
msgstr "요청 데이터가 잘못되었습니다."

msgid "Invalid username."
msgstr "사용자 이름이 유효하지 않습니다."

msgid "Is a global admin."
msgstr "최상위 관리자 입니다."

msgid ""
"It is recommended to mark user as domain admin in user profile page "
"instead of creating separate admin account."
msgstr "관리자 계정을 별도로 생성하지 말고 사용자 프로필 페이지에서 사용자 계정을 도메인 계정으로 지정할 것을 권장합니다."

msgid "Job Title"
msgstr "직위"

msgid "Job Title/Responsibility"
msgstr "직위/직급"

msgid "Keep forever"
msgstr ""

msgid "Last Page"
msgstr "마지막 페이지"

msgid "Last name"
msgstr "성"

msgid "List all mail users."
msgstr "모든 메일 사용자 표시"

#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "%s로 로그인했습니다."

msgid "Login"
msgstr "로그인"

msgid "Login required"
msgstr "로그인이 필요합니다."

msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "메일 계정과 도메인 관리를 위해 로그인하세요"

msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"

msgid "Mail Address"
msgstr "메일 주소"

msgid "Mail Users"
msgstr "메일 사용자"

msgid "Mail address already exists, please choose another one."
msgstr "메일 주소가 존재합니다. 다른 주소를 입력하세요."

msgid "Mail alias created."
msgstr "메일 별칭이 생성되었습니다."

msgid "Mail list created."
msgstr "메일 리스트가 생성되었습니다."

msgid "Mail service"
msgstr "메일 서비스"

msgid "Mailbox Quota"
msgstr "메일 박스 용량"

msgid "Mails were deleted."
msgstr "메일이 삭제되었습니다."

msgid "Mails were released."
msgstr "메일이 배포되었습니다."

msgid "Managed Domains"
msgstr "관리 도메인"

msgid "Mark as global admin"
msgstr "최상위 관리자로 지정"

msgid "Mark this user as"
msgstr "사용자 역할 지정"

msgid "Member assigned success."
msgstr "구성원 할당 성공"

msgid "Member removed success."
msgstr "구성원 삭제 성공"

msgid "Message"
msgstr "메시지"

msgid "Mobile"
msgstr "모바일"

msgid "Moderators assigned success."
msgstr "승인자 할당 성공"

msgid "Moderators removed success."
msgstr "승인자 삭제 성공"

msgid "Name"
msgstr "이름"

msgid "Need a random password?"
msgstr "랜덤 암호는 다음과 같습니다."

msgid "Network"
msgstr "네트워크"

msgid "New password"
msgstr "신규 암호"

#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "신규 암호는 최대 %s 자 이하로 제한됩니다."

#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "신규 암호는 최소 %s 이상이어야 합니다."

msgid "New passwords are not match."
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."

msgid "News & Announments"
msgstr "뉴스 및 공지"

msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"

msgid "No account selected."
msgstr "계정이 선택되지 않았습니다."

msgid "No admin log."
msgstr "관리 로그가 없습니다"

msgid "No domain under control."
msgstr "관리 가능한 도메인이 없습니다."

msgid "No mail domain available."
msgstr "메일 도메인을 사용할 수 없습니다."

msgid "No mail user available."
msgstr "메일 사용자를 사용할 수 없습니다."

msgid "No moderator selected."
msgstr "승인자가 선택되지 않았습니다."

#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "%s 자 이상은 허용되지 않습니다."

msgid "No such domain."
msgstr "도메인이 존재하지 않습니다."

msgid "Not a global admin."
msgstr "최상위 관리자가 아닙니다."

msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "이 도메인에는 메일 별칭 생성이 허용되지 않습니다."

msgid "Not allowed to create mail list under this domain."
msgstr "이 도메인에는 메일 리스트 생성이 허용되지 않습니다."

msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "이 도메인에는 메일 사용자 생성이 허용되지 않습니다."

msgid "Old password"
msgstr "이전 암호"

msgid "Operation completed."
msgstr "작업이 완료되었습니다."

msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "다른 메일 주소를 생성하십시오."

msgid "Password"
msgstr "암호"

msgid "Password is empty."
msgstr "암호가 비어 있습니다."

msgid "Password is too long."
msgstr "암호가 너무 깁니다."

msgid "Password is too short."
msgstr "암호가 너무 짧습니다."

msgid "Password of cn=vmailadmin is incorrect."
msgstr "cn=vmailadmin의 암호가 일치하지 않습니다."

msgid ""
"Per-user relay setting will override per-domain relay setting you set in "
"this page."
msgstr "이 페이지에서 설정한 사용자 별 전달(relay) 설정이 도메인 별 전달(relay) 설정을 대체합니다."

msgid "Permission denied."
msgstr "권한이 없습니다."

msgid "Please select at least one account."
msgstr "최소 하나 이상의 계정을 선택하십시오."

msgid "Please select at least one domain to apply action."
msgstr "최소 하나 이상의 도메인을 선택하십시오."

msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"

msgid "Preferred language"
msgstr "언어 선택"

msgid "Previous Page"
msgstr "이전 페이지"

msgid "Profile of admin:"
msgstr "관리자 프로필"

msgid "Profile of domain:"
msgstr "도메인 프로필"

msgid "Profile of user:"
msgstr "사용자 프로필"

msgid "Profile updated failed."
msgstr "프로필 갱신 실패"

msgid "Profile updated success."
msgstr "프로필 갱신 성공"

msgid "Quarantined Mails"
msgstr "격리된 메일"

msgid "Quota"
msgstr "용량"

msgid "Received Mails"
msgstr "수신 메일"

msgid "Receiving mails for this account on mail server"
msgstr "메일 서버의 이 계정으로 수신된 메일"

msgid "Relay/Transport Setting"
msgstr "전달/전송 설정"

msgid "Remember me"
msgstr "기억하기"

msgid "Revoke admin privilege"
msgstr ""

msgid "Sample"
msgstr "예시"

msgid "Save changes"
msgstr "변경 사항 저장"

msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "검색 키워드가 공란입니다."

msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr "보안 토큰이 일치하지 않습니다. 현재 페이지를 갱신하고 다시 입력하십시오."

msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "선택된 계정이 삭제되었습니다."

msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "선택된 계정이 비활성화 되었습니다."

msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "선택된 계정이 활성화 되었습니다."

msgid "Selected domains were deleted."
msgstr "선택된 도메인이 삭제 되었습니다."

msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "선택된 도메인이 비활성화 되었습니다."

msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "선택된 도메인이 활성화 되었습니다."

msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "선택된 로그 기록이 삭제되었습니다."

msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "SMTP로 메일 발송"

msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "TLS/SSL 보안 SMTP로 메일 발송"

msgid "Sent Mails"
msgstr "발송 메일"

msgid "Server Load"
msgstr "서버 부하"

msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr "서버의 용량이 초과되었습니다. LDAP 서버의 \"sizelimit\"을 증가시키십시오."

msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 다시 로그인하십시오."

msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "0으로 지정하면 무제한으로 설정됩니다."

msgid "Store password in plain text"
msgstr "일반 문자로 암호를 저장합니다."

msgid "Submit"
msgstr "제출"

msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "제출된 도메인 이름이 일치하지 않습니다."

msgid "Support"
msgstr "지원"

msgid "System"
msgstr "시스템"

msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"

msgid "Telephone Number"
msgstr "전화번호"

msgid "Time"
msgstr "시간"

msgid "Total"
msgstr "전체"

msgid "Unlimited"
msgstr "무제한"

msgid "Unrestricted"
msgstr "제한하지 않음"

#, python-format
msgid "Update available: <a href='%s' target='_blank'>v%s</a>"
msgstr "업데이트가 있습니다.: <a href='%s' target='_blank'>v%s</a>"

msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr ""

msgid "Uptime"
msgstr "가동시간"

msgid "User"
msgstr "사용자"

msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"

msgid "User created."
msgstr "사용자가 생성되었습니다."

msgid "User login (self-service)"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"

msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "사용자 이름으로 유효한 이메일 주소를 입력하십시오."

msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "사용자 이름이나 암호가 일치하지 않습니다."

msgid "Users"
msgstr "사용자"

#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "%s 도메인의 사용자"

msgid "Warning"
msgstr "경고"

msgid "iRedMail Admin Panel"
msgstr "iRedMail 관리 도구"

