# Dutch translations for iRedAdmin.
# Copyright (C) 2009 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the iRedAdmin project.
# FIRST AUTHOR <lverhoeven@vcn.nl>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  iRedAdmin-Pro-\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lverhoeven@vcn.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-11 00:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 23:46+0800\n"
"Last-Translator: Luc Verhoeven <lverhoeven@vcn>\n"
"Language: nl_NL\n"
"Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s dagen, %s uur, %s minuten."

msgid "1 day"
msgstr ""

msgid "1 year"
msgstr ""

msgid "2 years"
msgstr ""

msgid "3 months"
msgstr ""

msgid "3 years"
msgstr ""

msgid "6 months"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain and sub-domain users</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Domein en sub-domein gebruikers</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain users</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Domein gebruikers</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Leden</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a> and <a href='%s'>moderators</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">leden</a> en <a href=\"%s\">moderators</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Moderators</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Moderators</a>"

msgid "Account already exists, please choose another username."
msgstr "Account bestaat al, kies a.u.b. een andere gebruikersnaam."

msgid "Account is active."
msgstr "Account is actief"

msgid "Account is disabled."
msgstr "Account is uitgeschakeld"

msgid "Activate account"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

msgid "Add account"
msgstr "Maak een account aan"

msgid "Add admin"
msgstr "Admin toevoegen"

msgid "Add domain"
msgstr "Domein toevoegen"

msgid "Add one"
msgstr "Voeg er een toe"

msgid "Add one more?"
msgstr "Nog een toevoegen?"

#, python-format
msgid "Add user under domain: %s"
msgstr "Voeg gebruiker toe onder domein: %s."

msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"

msgid "Admin Log"
msgstr "Beheerders log"

msgid "Admin created."
msgstr ""

msgid "Admin login"
msgstr "Beheerder login"

msgid "Admin not exist."
msgstr "Beheerder bestaat niet."

msgid "Admins"
msgstr "Beheerders"

msgid "Alias account"
msgstr "Alias account"

msgid "All admins"
msgstr "Alle beheerders"

msgid "All domains"
msgstr "Alle domeinen"

msgid "All domains under your control."
msgstr "Alle domeinen in uw beheer."

msgid "All mail administrators."
msgstr "Alle e-mail beheerders"

msgid "Allocated"
msgstr "Toegewezen"

msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#, python-format
msgid "At least %s characters, but no more than %s."
msgstr "Ten minste %s karakters, maar niet meer dan %s."

#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "Tenminste %s karakters."

msgid "Available quota:"
msgstr "Quota beschikbaar:"

msgid "BCC incoming emails to single address"
msgstr "BCC inkomende e-mails naar ander adres."

msgid "BCC incoming mails to other address"
msgstr "BCC inkomende e-mails naar ander adres."

msgid "BCC outgoing emails to single address"
msgstr "BCC uitgaande e-mails naar ander adres."

msgid "BCC outgoing mails to other address"
msgstr "BCC uitgaande e-mails naar ander adres."

msgid "Backup"
msgstr ""

msgid "Check this box in order to enable other services"
msgstr "Selecteer dit vakje om alle e-mail gerelateerde services in te schakelen."

msgid "Choose Action"
msgstr "Kies aktie"

msgid "Company/Organization Name"
msgstr "Bedrijf/organisatie"

msgid "Confirm new password"
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"

msgid "Contact webmaster"
msgstr "Neem contact op met de beheerder"

msgid "Current password is incorrect."
msgstr "Huidige wachtwoord is onjuist"

msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "Personaliseer e-mail filter regel."

msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "Personaliseer e-mail filter regel over TLS/SSL."

msgid "DISABLED"
msgstr "UITGESCHAKELD"

msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

msgid "Default quota of new user"
msgstr "Standaard quota voor nieuwe gebruikers"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

msgid "Delete account"
msgstr "Verwijder account"

msgid "Delete all in database"
msgstr "Verwijder alle in database"

msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""

msgid "Delete mailboxes in"
msgstr ""

msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"

msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"

msgid "Disable account"
msgstr "Schakel account uit"

msgid "Display Name"
msgstr "Weergave naam"

msgid "Display mail address in global LDAP address book"
msgstr "Geef e-mail adres weer in het globale LDAP adres boek"

msgid "Displayed in Global LDAP Address Book"
msgstr "Geef e-mail adres weer in het globale LDAP adres boek"

msgid "Domain"
msgstr "Domein"

msgid "Domain Admins"
msgstr "Domein beheerder"

msgid "Domain Name"
msgstr "Domeinnaam"

msgid "Domain alias"
msgstr "Domein alias"

msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "Domein bestaat al. Controleer alstublieft primaire of alias domeinen."

msgid "Domain created."
msgstr ""

msgid "Domain name is empty."
msgstr "Domeinnaam is leeg."

msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "Domeinnaam of gebruikersnaam is niet aanwezig"

msgid "Domain quota size"
msgstr "Maximale qoata grootte"

msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr ""
"Domein quota overschreden. Neem alstublieft contact om met uw beheerder "
"of provider om het te vergroten."

msgid "Domains and Accounts"
msgstr "Domeinen en Accounts"

msgid "Edit account profile"
msgstr "Wijzig account profiel"

msgid "Edit domain profile"
msgstr "Wijzig domein profiel"

msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "Leeg adres is niet toegestaan."

msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "Leeg wachtwoord is niet toegestaan."

msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

msgid "Enable this account"
msgstr "Activeer dit account"

msgid "Enable this domain"
msgstr "Activeer dit domein"

msgid "Enabled Services"
msgstr "Geactiveerde diensten"

#, python-format
msgid "Error while checking new version: %s"
msgstr "Fout tijdens het controleren op nieuwe versie: %s"

msgid "Error:"
msgstr "Error:"

msgid "Events"
msgstr "Evenementen"

msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr ""
"Domein account limiet overschreden. Neem alstublieft contact op \"\n"
"\"met de beheerder of de provider."

msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "Haal e-mails op via IMAP"

msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "Haal e-mails op via IMAP over TLS/SSL"

msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "Haal e-mails op via POP3"

msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "Haal e-mails op via POP3S (POP3 over TLS/SSL)."

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "First Page"
msgstr "Eerste pagina"

msgid "First name"
msgstr "Eerste pagina"

msgid "Forwarding mails to other addresses"
msgstr "Stuur e-mails door naar andere adressen"

msgid "Full name"
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Algemeen"

msgid "Global Admin"
msgstr "Globale beheerder"

msgid "Global admin"
msgstr "Globale beheerder"

msgid "Grant admin"
msgstr ""

msgid "Hostname"
msgstr "Systeemnaam"

msgid "IP Address"
msgstr "IP adres"

msgid "Invalid action."
msgstr "Ongeldige aktie."

msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "Ongeldige domeinnaam of e-mail adres"

msgid "Invalid domain name."
msgstr "Ongeldige domeinnaam."

msgid "Invalid mail address."
msgstr "Ongeldig e-mail adres"

msgid "Invalid request data."
msgstr "Ongeldige verzoek gegevens"

msgid "Invalid username."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."

msgid "Is a global admin."
msgstr "Is globale beheerder"

msgid ""
"It is recommended to mark user as domain admin in user profile page "
"instead of creating separate admin account."
msgstr ""

msgid "Job Title"
msgstr "Functiebenaming"

msgid "Job Title/Responsibility"
msgstr "Functieomschrijving/Verantwoordelijkheid"

msgid "Keep forever"
msgstr ""

msgid "Last Page"
msgstr "Laatste pagina"

msgid "Last name"
msgstr "Systeemnaam"

msgid "List all mail users."
msgstr "Geef alle e-mail gebruikers weer"

#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Ingelogd als %s"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Login required"
msgstr "Login nodig"

msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "Login om uw e-mail domeinen en gebruikers te beheren"

msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

msgid "Mail Address"
msgstr "E-mail adres"

msgid "Mail Users"
msgstr "E-mail gebruikers"

msgid "Mail address already exists, please choose another one."
msgstr "Het e-mail adres bestaat reeds, kies a.u.b. een andere."

msgid "Mail alias created."
msgstr ""

msgid "Mail list created."
msgstr ""

msgid "Mail service"
msgstr "E-mail dienst"

msgid "Mailbox Quota"
msgstr "Mailbox quota"

msgid "Mails were deleted."
msgstr "De e-mails zijn verwijderd"

msgid "Mails were released."
msgstr "De e-mails zijn doorgelaten"

msgid "Managed Domains"
msgstr "Beheerder domeinen"

msgid "Mark as global admin"
msgstr "Markeer als globale beheerder"

msgid "Mark this user as"
msgstr ""

msgid "Member assigned success."
msgstr "Lid succesvol toegewezen"

msgid "Member removed success."
msgstr "Lid succesvol verwijderd"

msgid "Message"
msgstr "Bericht"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"

msgid "Moderators assigned success."
msgstr "Beheerder succesvol toegewezen"

msgid "Moderators removed success."
msgstr "Beheerders succesvol verwijderd"

msgid "Name"
msgstr "Gebruikersnaam"

msgid "Need a random password?"
msgstr "Een willekeurig wachtwoord nodig?"

msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "Nieuw wachtwoord mag niet meer dan %s karakters bevatten."

#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "Nieuw wachtwoord moet minimaal %s karakters bevatten."

msgid "New passwords are not match."
msgstr "Nieuwe wachtwoorden komen niet overeen"

msgid "News & Announments"
msgstr "Nieuws & Mededelingen"

msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"

msgid "No account selected."
msgstr "Geen account geselecteerd"

msgid "No admin log."
msgstr "Beheerder login"

msgid "No domain under control."
msgstr "Alle domeinen in uw beheer"

msgid "No mail domain available."
msgstr "Geen e-mail domein beschikbaar."

msgid "No mail user available."
msgstr "Geen e-mail gebruiker beschikbaar."

msgid "No moderator selected."
msgstr "Geen beheerder geselecteerd"

#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "Niet meer dan <strong>%s</strong> karakters."

msgid "No such domain."
msgstr "Geen domein gevonden."

msgid "Not a global admin."
msgstr "Geen globale beheerder"

msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "U kunt geen nieuwe e-mail alias meer aanmaken onder dit domein."

msgid "Not allowed to create mail list under this domain."
msgstr "U kunt geen e-mail lijsten meer aanmaken onder dit domein."

msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "U kunt geen nieuwe e-mail gebruiker meer aanmaken onder dit domein."

msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"

msgid "Operation completed."
msgstr "Bewerking is voltooid"

msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "Of maak een andere e-mail account aan:"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "Password is empty."
msgstr "Wachtwoord is leeg"

msgid "Password is too long."
msgstr "Wachtwoord is te lang."

msgid "Password is too short."
msgstr "Wachtwoord is te kort."

msgid "Password of cn=vmailadmin is incorrect."
msgstr "Huidige wachtwoord is onjuist"

msgid ""
"Per-user relay setting will override per-domain relay setting you set in "
"this page."
msgstr ""
"Per gebruiker relay instellingen zullen de per domein relay instellingen "
"welke je in deze pagina insteld overtreffen."

msgid "Permission denied."
msgstr "Toestemming geweigerd."

msgid "Please select at least one account."
msgstr "Selecter tenminste een account"

msgid "Please select at least one domain to apply action."
msgstr "Selecteer tenminste een domein om de actie toe te passen."

msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

msgid "Preferred language"
msgstr "Voorkeurs taal"

msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"

msgid "Profile of admin:"
msgstr "Profiel van beheerder:"

msgid "Profile of domain:"
msgstr "Profiel van domein:"

msgid "Profile of user:"
msgstr "Profiel van gebruiker"

msgid "Profile updated failed."
msgstr "Aanpassen profiel mislukt."

msgid "Profile updated success."
msgstr "Aanpassen profiel geslaagd."

msgid "Quarantined Mails"
msgstr "E-mails in quarantine"

msgid "Quota"
msgstr "Quota"

msgid "Received Mails"
msgstr "Ontvangen e-mails"

msgid "Receiving mails for this account on mail server"
msgstr "E-mails voor dit account aan het ontvangen op de mailserver"

msgid "Relay/Transport Setting"
msgstr "Relay instelling"

msgid "Remember me"
msgstr "Onthoud mij"

msgid "Revoke admin privilege"
msgstr ""

msgid "Sample"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "Zoek trefwoord kan niet leef zijn."

msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr ""

msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn verwijderd."

msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn uitgeschakeld."

msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn ingeschakeld."

msgid "Selected domains were deleted."
msgstr "Geselecteerde domeinen zijn verwijderd."

msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "Geselecteerde domeinen zijn uitgeschakeld."

msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "Geselecteerde domeinen zijn ingeschakeld."

msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "Geselecteerde log items zijn verwijderd."

msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "Verzenden e-mails via SMTP"

msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "Verzenden e-mails via SMTP over TLS/SSL."

msgid "Sent Mails"
msgstr "Verzonden e-mails"

msgid "Server Load"
msgstr "Server belasting"

msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr ""
"Server grootte limiet overschreden. Vergroot alstublieft de grootte "
"limiet in uw LDAP server"

msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "Sessie verlopen, log alstublieft opnieuw in."

msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "Voer 0 in voor ongelimiteerd"

msgid "Store password in plain text"
msgstr ""

msgid "Submit"
msgstr "Verzend"

msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "Ingevoerde domeinnaam is niet juist."

msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

msgid "System"
msgstr "Systeem"

msgid "System Information"
msgstr "Systeem informatie"

msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefoonnummer"

msgid "Time"
msgstr "Tijd"

msgid "Total"
msgstr "Totaal"

msgid "Unlimited"
msgstr "Ongelimiteerd"

msgid "Unrestricted"
msgstr "Onbeperkt"

#, python-format
msgid "Update available: <a href='%s' target='_blank'>v%s</a>"
msgstr "Update beschikbaar: <a href=\"%s\">v%s</a>."

msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr ""

msgid "Uptime"
msgstr "Draaitijd"

msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers ID"

msgid "User created."
msgstr ""

msgid "User login (self-service)"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "Gebruikersnaam moet een geldig e-mailadres zijn."

msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."

msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "Gebruikers onder domein: %s"

msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing:"

msgid "iRedMail Admin Panel"
msgstr "iRedMail beheer paneel"

