# Chinese (China) translations for iRedAdmin.
# Copyright (C) 2009 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the iRedAdmin project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  iRedAdmin-Pro-1.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zhb@iredmail.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-11 00:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 23:46+0800\n"
"Last-Translator: Zhang Huangbin <zhb@iredmail.org>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
"Language-Team: zh_CN <zhb@iredmail.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s（%s）"

#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s 天，%s 小时，%s 分钟。"

msgid "1 day"
msgstr ""

msgid "1 year"
msgstr ""

msgid "2 years"
msgstr ""

msgid "3 months"
msgstr ""

msgid "3 years"
msgstr ""

msgid "6 months"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain and sub-domain users</a>"
msgstr "<a href='%s'>域和子域的用户</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Domain users</a>"
msgstr "<a href='%s'>域用户</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a>"
msgstr "<a href='%s'>成员</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Members</a> and <a href='%s'>moderators</a>"
msgstr "<a href='%s'>成员</a>和<a href='%s'>管理员</a>"

#, python-format
msgid "<a href='%s'>Moderators</a>"
msgstr "<a href='%s'>管理员</a>"

msgid "Account already exists, please choose another username."
msgstr "帐号已存在，请选择另一个用户名。"

msgid "Account is active."
msgstr "帐号已启用。"

msgid "Account is disabled."
msgstr "帐号已禁用。"

msgid "Activate account"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr "添加"

msgid "Add account"
msgstr "添加帐号"

msgid "Add admin"
msgstr "添加管理员"

msgid "Add domain"
msgstr "添加域"

msgid "Add one"
msgstr "添加一个"

msgid "Add one more?"
msgstr "再添加一个？"

#, python-format
msgid "Add user under domain: %s"
msgstr "在域 %s 内添加用户"

msgid "Admin"
msgstr "管理员"

msgid "Admin Log"
msgstr "管理员日志"

msgid "Admin created."
msgstr "管理员已建立。"

msgid "Admin login"
msgstr "管理员登录"

msgid "Admin not exist."
msgstr "管理员不存在。"

msgid "Admins"
msgstr "管理员"

msgid "Alias account"
msgstr "帐号别名"

msgid "All admins"
msgstr "所有管理员"

msgid "All domains"
msgstr "所有域"

msgid "All domains under your control."
msgstr "您管理的所有邮件域。"

msgid "All mail administrators."
msgstr "所有域管理员。"

msgid "Allocated"
msgstr "已分配"

msgid "Apply"
msgstr "应用"

#, python-format
msgid "At least %s characters, but no more than %s."
msgstr "必须是 %s - %s 个字符。"

#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "至少 %s 个字符。"

msgid "Available quota:"
msgstr "空闲邮箱容量："

msgid "BCC incoming emails to single address"
msgstr "将接收到的邮件密送（BCC）到指定的邮件地址"

msgid "BCC incoming mails to other address"
msgstr "将接收到的邮件密送（BCC）到其它邮件地址"

msgid "BCC outgoing emails to single address"
msgstr "将外发的邮件密送（BCC）到其它邮件地址"

msgid "BCC outgoing mails to other address"
msgstr "将外发的邮件密送（BCC）到其它邮件地址"

msgid "Backup"
msgstr ""

msgid "Check this box in order to enable other services"
msgstr "勾选这个选项以启用所有邮件相关的服务"

msgid "Choose Action"
msgstr "选择操作"

msgid "Company/Organization Name"
msgstr "公司/组织名称"

msgid "Confirm new password"
msgstr "确认新密码"

msgid "Contact webmaster"
msgstr "联系管理员"

msgid "Current password is incorrect."
msgstr "当前密码错误。"

msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "自定义邮件过滤规则"

msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "自定义邮件过滤规则（使用 TLS/SSL 加密传输）"

msgid "DISABLED"
msgstr "禁用"

msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"

msgid "Default quota of new user"
msgstr "新用户的默认邮箱容量"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Delete account"
msgstr "删除帐号"

msgid "Delete all in database"
msgstr "删除数据库里的所有记录"

msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""

msgid "Delete mailboxes in"
msgstr ""

msgid "Delete selected"
msgstr "删除选中的记录"

msgid "Disable"
msgstr "禁用"

msgid "Disable account"
msgstr "禁用帐号"

msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"

msgid "Display mail address in global LDAP address book"
msgstr "在全局 LDAP 地址簿中显示该帐号的邮件地址"

msgid "Displayed in Global LDAP Address Book"
msgstr "在全局 LDAP 地址簿中显示该帐号的邮件地址"

msgid "Domain"
msgstr "域名"

msgid "Domain Admins"
msgstr "域管理员"

msgid "Domain Name"
msgstr "域名"

msgid "Domain alias"
msgstr "域别名"

msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "帐号已存在，请检查域名和域别名。"

msgid "Domain created."
msgstr "邮件域已建立。"

msgid "Domain name is empty."
msgstr "域名为空。"

msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "没有域名或用户名。"

msgid "Domain quota size"
msgstr "域的总邮箱容量"

msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr "已达到域的容量限制。请联系管理员或服务提供商增加相应容量。"

msgid "Domains and Accounts"
msgstr "域和帐号"

msgid "Edit account profile"
msgstr "编辑帐号属性"

msgid "Edit domain profile"
msgstr "编辑域属性"

msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "地址不允许为空。"

msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "密码不允许为空。"

msgid "Enable"
msgstr "启用"

msgid "Enable this account"
msgstr "启用这个帐号"

msgid "Enable this domain"
msgstr "启用这个域"

msgid "Enabled Services"
msgstr "已启用的邮件服务"

#, python-format
msgid "Error while checking new version: %s"
msgstr "检查新版本时发生错误：%s"

msgid "Error:"
msgstr "错误："

msgid "Events"
msgstr "事件"

msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr "已达到域的容量限制。请联系管理员或服务提供商增加相应容量。"

msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "通过 IMAP 协议收取邮件"

msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "通过 IMAP 协议收取邮件（使用 TLS/SSL 加密传输）"

msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "通过 POP3 协议收取邮件"

msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "通过 POP3 协议收取邮件（使用 TLS/SSL 加密传输）"

msgid "Filter:"
msgstr "过滤："

msgid "First Page"
msgstr "第一页"

msgid "First name"
msgstr "第一页"

msgid "Forwarding mails to other addresses"
msgstr "将邮件转发到其它地址"

msgid "Full name"
msgstr "全名"

msgid "General"
msgstr "常用设置"

msgid "Global Admin"
msgstr "全局管理员"

msgid "Global admin"
msgstr "全局管理员"

msgid "Grant admin"
msgstr ""

msgid "Hostname"
msgstr "主机名"

msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"

msgid "Invalid action."
msgstr "无效的操作。"

msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "无效的域名或邮件地址。"

msgid "Invalid domain name."
msgstr "无效的域名。"

msgid "Invalid mail address."
msgstr "无效的邮件地址。"

msgid "Invalid request data."
msgstr "无效的请求数据。"

msgid "Invalid username."
msgstr "无效的用户名。"

msgid "Is a global admin."
msgstr "全局管理员。"

msgid ""
"It is recommended to mark user as domain admin in user profile page "
"instead of creating separate admin account."
msgstr "建议直接将用户标记为管理员而不是创建独立的管理员帐号。"

msgid "Job Title"
msgstr "职位"

msgid "Job Title/Responsibility"
msgstr "职位/职责"

msgid "Keep forever"
msgstr ""

msgid "Last Page"
msgstr "最后一页"

msgid "Last name"
msgstr "主机名"

msgid "List all mail users."
msgstr "列出所有邮件用户。"

#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "登录帐号：%s"

msgid "Login"
msgstr "登录"

msgid "Login required"
msgstr "需要先登陆才能进行操作"

msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "登录管理您的邮件域和帐号"

msgid "Logout"
msgstr "退出登录"

msgid "Mail Address"
msgstr "邮件地址"

msgid "Mail Users"
msgstr "邮件用户"

msgid "Mail address already exists, please choose another one."
msgstr "帐号已存在，请选择另一个用户名。"

msgid "Mail alias created."
msgstr "邮件别名已建立。"

msgid "Mail list created."
msgstr "邮件列表已建立。"

msgid "Mail service"
msgstr "邮件服务"

msgid "Mailbox Quota"
msgstr "邮箱容量"

msgid "Mails were deleted."
msgstr "邮件已删除。"

msgid "Mails were released."
msgstr "邮件已释放。"

msgid "Managed Domains"
msgstr "管理的域"

msgid "Mark as global admin"
msgstr "标记为全局管理员"

msgid "Mark this user as"
msgstr "将用户标记为"

msgid "Member assigned success."
msgstr "成功添加成员。"

msgid "Member removed success."
msgstr "成功删除成员。"

msgid "Message"
msgstr "信息"

msgid "Mobile"
msgstr "手机"

msgid "Moderators assigned success."
msgstr "成功添加管理员。"

msgid "Moderators removed success."
msgstr "成功删除管理员。"

msgid "Name"
msgstr "用户名"

msgid "Need a random password?"
msgstr "需要一个随机密码？"

msgid "Network"
msgstr "网络"

msgid "New password"
msgstr "新密码"

#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "新密码不得多于 %s 个字符。"

#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "新密码必须包含至少 %s 个字符。"

msgid "New passwords are not match."
msgstr "新密码不匹配。"

msgid "News & Announments"
msgstr "新闻与公告"

msgid "Next Page"
msgstr "下一页"

msgid "No account selected."
msgstr "未选中任何帐号。"

msgid "No admin log."
msgstr "没有管理员日志。"

msgid "No domain under control."
msgstr "您管理的所有邮件域。"

msgid "No mail domain available."
msgstr "没有邮件域。"

msgid "No mail user available."
msgstr "没有用户。"

msgid "No moderator selected."
msgstr "没有选择任何管理员。"

#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "不多于 %s 个字符。"

msgid "No such domain."
msgstr "没有这个域。"

msgid "Not a global admin."
msgstr "不是全局管理员。"

msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "不允许在此域内创建邮件别名。"

msgid "Not allowed to create mail list under this domain."
msgstr "不允许在此域内创建邮件列表。"

msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "不允许在此域内创建邮件用户。"

msgid "Old password"
msgstr "旧密码"

msgid "Operation completed."
msgstr "操作已完成。"

msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "或创建其它邮件帐号："

msgid "Password"
msgstr "密码"

msgid "Password is empty."
msgstr "密码为空。"

msgid "Password is too long."
msgstr "密码过长。"

msgid "Password is too short."
msgstr "密码太短。"

msgid "Password of cn=vmailadmin is incorrect."
msgstr "当前密码错误。"

msgid ""
"Per-user relay setting will override per-domain relay setting you set in "
"this page."
msgstr "针对单个用户的中继转发设置将会覆盖本页中针对单个域的设置。"

msgid "Permission denied."
msgstr "访问受限。"

msgid "Please select at least one account."
msgstr "请至少选择一个帐号进行操作。"

msgid "Please select at least one domain to apply action."
msgstr "请至少选择一个域名进行操作。"

msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"

msgid "Preferred language"
msgstr "偏好的语言"

msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"

msgid "Profile of admin:"
msgstr "管理员属性："

msgid "Profile of domain:"
msgstr "域属性："

msgid "Profile of user:"
msgstr "用户属性："

msgid "Profile updated failed."
msgstr "属性更新失败。"

msgid "Profile updated success."
msgstr "属性已更新。"

msgid "Quarantined Mails"
msgstr "已隔离的邮件"

msgid "Quota"
msgstr "邮箱容量"

msgid "Received Mails"
msgstr "收到的邮件"

msgid "Receiving mails for this account on mail server"
msgstr "允许在服务器上接收发送给这个帐号的邮件"

msgid "Relay/Transport Setting"
msgstr "中继转发设置"

msgid "Remember me"
msgstr "记住我"

msgid "Revoke admin privilege"
msgstr ""

msgid "Sample"
msgstr "示例"

msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"

msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "要查找的关键字不允许为空。"

msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr "安全标记不匹配，请刷新当前页面并重新执行操作。"

msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "选定的帐号已删除。"

msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "选定的帐号已禁用。"

msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "选定的帐号已启用。"

msgid "Selected domains were deleted."
msgstr "选定的域已经删除。"

msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "选定的域已禁用。"

msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "选定的域已启用。"

msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "选择的帐号已删除。"

msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "通过 SMTP 协议发送邮件"

msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "通过 SMTP 协议收取邮件（使用 TLS/SSL 加密传输）"

msgid "Sent Mails"
msgstr "发送的邮件"

msgid "Server Load"
msgstr "服务器负载"

msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr "已达到服务器端的查询限制，请增大 LDAP 服务器的 'sizelimit' 参数。"

msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "会话过期，请重新登陆。"

msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "设置为 0 表示无限制。"

msgid "Store password in plain text"
msgstr "以明文存储密码"

msgid "Submit"
msgstr "提交"

msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "提交的域名不正确。"

msgid "Support"
msgstr "技术支持"

msgid "System"
msgstr "系统"

msgid "System Information"
msgstr "系统信息"

msgid "Telephone Number"
msgstr "电话号码"

msgid "Time"
msgstr "时间"

msgid "Total"
msgstr "总共"

msgid "Unlimited"
msgstr "无限制"

msgid "Unrestricted"
msgstr "无限制"

#, python-format
msgid "Update available: <a href='%s' target='_blank'>v%s</a>"
msgstr "有新版本可更新：<a href='%s' target='_blank'>v%s</a>。"

msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr ""

msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"

msgid "User"
msgstr "用户"

msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"

msgid "User created."
msgstr "用户已建立。"

msgid "User login (self-service)"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "用户名"

msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "用户名必须是一个有效的邮件地址。"

msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "用户名或密码错误"

msgid "Users"
msgstr "用户"

#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "域 %s 的用户"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid "iRedMail Admin Panel"
msgstr "iRedMail 管理平台"

